-
1 צדקה תציל ממוות
charity saves from death (said by beggars at a funeral) -
2 עלי
עֲלֵי, עֲלָאch. sam( Hithpa. הִתְעַלֶּה, Nithpa. נִתְעַלֶּה to be raised, exalted). Targ. Koh. 3:11 עולי ריגלאין (h. form) pilgrims to Jerusalem, v. preced. Af. אַעֲלֵי (v. preced. Hif. c) to balance; to estimate, value (corresp. to h. ערך). Targ. Job 28:17; 19. Targ. Y. Lev. 27:8; a. fr.Part. pass. מַעֲלֵי, v. infra. Ithpa. אִתְעַלֶּי, אִתְעַלָּא, Ithpe. אִתְעֲלָא 1) to be elevated, exalted. Targ. Ps. 47:10; a. e. 2) to be lifted up, be relieved of a burden. Targ. Prov. 19:19 כמא דמִתְעַלֵּיוכ׳ (ed. Lag. מַעֲלֵי, Pesh. מעלא) the more he is relieved, the more he adds to his burden (i. e. the more you attempt to quiet him, the angrier he gets; h. text כי אם תציל).(Ithpe. אִתְעֲלֵי to be carried in, v. עֲלַל. -
3 עלא
עֲלֵי, עֲלָאch. sam( Hithpa. הִתְעַלֶּה, Nithpa. נִתְעַלֶּה to be raised, exalted). Targ. Koh. 3:11 עולי ריגלאין (h. form) pilgrims to Jerusalem, v. preced. Af. אַעֲלֵי (v. preced. Hif. c) to balance; to estimate, value (corresp. to h. ערך). Targ. Job 28:17; 19. Targ. Y. Lev. 27:8; a. fr.Part. pass. מַעֲלֵי, v. infra. Ithpa. אִתְעַלֶּי, אִתְעַלָּא, Ithpe. אִתְעֲלָא 1) to be elevated, exalted. Targ. Ps. 47:10; a. e. 2) to be lifted up, be relieved of a burden. Targ. Prov. 19:19 כמא דמִתְעַלֵּיוכ׳ (ed. Lag. מַעֲלֵי, Pesh. מעלא) the more he is relieved, the more he adds to his burden (i. e. the more you attempt to quiet him, the angrier he gets; h. text כי אם תציל).(Ithpe. אִתְעֲלֵי to be carried in, v. עֲלַל. -
4 עֲלֵי
עֲלֵי, עֲלָאch. sam( Hithpa. הִתְעַלֶּה, Nithpa. נִתְעַלֶּה to be raised, exalted). Targ. Koh. 3:11 עולי ריגלאין (h. form) pilgrims to Jerusalem, v. preced. Af. אַעֲלֵי (v. preced. Hif. c) to balance; to estimate, value (corresp. to h. ערך). Targ. Job 28:17; 19. Targ. Y. Lev. 27:8; a. fr.Part. pass. מַעֲלֵי, v. infra. Ithpa. אִתְעַלֶּי, אִתְעַלָּא, Ithpe. אִתְעֲלָא 1) to be elevated, exalted. Targ. Ps. 47:10; a. e. 2) to be lifted up, be relieved of a burden. Targ. Prov. 19:19 כמא דמִתְעַלֵּיוכ׳ (ed. Lag. מַעֲלֵי, Pesh. מעלא) the more he is relieved, the more he adds to his burden (i. e. the more you attempt to quiet him, the angrier he gets; h. text כי אם תציל).(Ithpe. אִתְעֲלֵי to be carried in, v. עֲלַל. -
5 עֲלָא
עֲלֵי, עֲלָאch. sam( Hithpa. הִתְעַלֶּה, Nithpa. נִתְעַלֶּה to be raised, exalted). Targ. Koh. 3:11 עולי ריגלאין (h. form) pilgrims to Jerusalem, v. preced. Af. אַעֲלֵי (v. preced. Hif. c) to balance; to estimate, value (corresp. to h. ערך). Targ. Job 28:17; 19. Targ. Y. Lev. 27:8; a. fr.Part. pass. מַעֲלֵי, v. infra. Ithpa. אִתְעַלֶּי, אִתְעַלָּא, Ithpe. אִתְעֲלָא 1) to be elevated, exalted. Targ. Ps. 47:10; a. e. 2) to be lifted up, be relieved of a burden. Targ. Prov. 19:19 כמא דמִתְעַלֵּיוכ׳ (ed. Lag. מַעֲלֵי, Pesh. מעלא) the more he is relieved, the more he adds to his burden (i. e. the more you attempt to quiet him, the angrier he gets; h. text כי אם תציל).(Ithpe. אִתְעֲלֵי to be carried in, v. עֲלַל.
См. также в других словарях:
צדקה תציל ממוות — אמרה בחשיבותה של הצדקה {{}} … אוצר עברית